約 4,796,688 件
https://w.atwiki.jp/petri/pages/322.html
Farbbilder zu Mini-Preisen Zum ersten Mal ist es gelungen, Farbfotos in großer Stückzahl ohne Negativ herzustellen. Ein Fotochrome-Farbbild kostet (umgerechnet) nur 80 Pfennige. Leider läßt die Qualität noch zu wünschen übrig. Jeder kennt das brillante Polaroid-System, die Sofortbild-Kamera für Filme mit eingebautem Entwickler. Man knipst, zieht an einer Papierlasche und kann nach zehn Sekunden das fertige Bild aus der Kamera lösen. Seit gut zwei Jahren gibt es sogar Polaroid-Farbfotos, die nur ein paar Sekunden länger brauchen als Schwarzweißbilder. Technisch gesehen, ist dieses Wunderwerk kaum noch zu überbieten. Trotzdem hat auch das Polaroid-System einen Haken den Preis. Ein schwarzweißes Polaroidbild kostet eine Mark, ein farbiges jedoch rund fünf Mark. Das sei entschieden zuviel, tönt jetzt die Werbetrommel einer anderen amerikanischen Firma durch den Blätterwald, zumal es ja jetzt einen viel billigeren Weg zum Farbfoto gebe Die Fotochrome Company, New York, propagiert das Fotochrome-System Wir haben nach jahrelanger Entwicklungsarbeit und nach Tausenden von Experimenten ein revolutionäres Farbfotoaufnahmesystem fertiggestellt. Die Kamera ist so automatisch, wie sie überhaupt nur sein kann. Sie ist narrensicher. Die Bedienung ist ein Kinderspiel. Und die Hauptsache Marn lädt sie mit einem Film, der die Kosten von Farbaufnahmen praktisch halbiert. Farbaufnahmen kosten soviel wie Schwarzweißaufnahmen. Warum? Nun, Fotochrome gibt den Grund an braucht kein Negativ mehr. Das Geheimnis liegt angeblich im Entwicklungsprozeß Wir sind jetzt imstande, ein Positiv in klaren, leuchtenden Farben unmittelbar, ohne umständliche, kostspielige Zwischenstufen aus dem belichteten Film herzustellen. AußBer Geld spart das Verfahren auch Zeit Bisher dauerte es meistens zwei Tage, von der Absendung des Films an gerechnet, bis man die Bilder zurückerhielt. Beim Fotochrome-Verfahren braucht man gewöhnlich nur einen Tag. Das ist zwar gegenüber dem herkömmlichen Farbfilm recht schnell, doch mit Polaroid kann man Fotochrome in dieser Hinsicht eben doch nicht vergleichen. Bleibt als zugkräftigstes Verkaufsargument also der Preis. Die ziemlich eigenartig geformte Fotochrome-Kamera ist zunächst nur in den Vereinigten Staaten zu beziehen. Kaufpreis im Einzelhandel 50 Dollar Für das Geld bekommt man einen Apparat, der wirklich beinahe so einfach zu bedienen ist, wie der Prospekt verspricht. Die 4.5-f-Linse ist nicht besonders lichtstark (viele der billigeren Polaroidlinsen sind es auch nicht); ein Belichtungsmesser ist selbstver- ständlich eingebaut, und das Laden ist nicht schwieriger als bei den Kodak-Instamatic-Modellen. Auch sonst gibt s manches vom üblichen Kamera-Komfort Sperrvorrichtung zur Verhinderung von Doppelbelichtung, automatische Belichtungseinstellung für Blitzlichtaufnahmen und ähnliches mehr. Die Fotochrome-Filmkassette läßt sich kinderleicht einlegen. Der Film besteht aus einer beschichteten Kunststoffolie, die auch das entwickelte Positiv trägt. Die Fotochrome-Filmkassette für zehn Aufnahmen kostet knapp zwei Dollar, ein Farbbild kommt also umgerechnet auf rund 80 Pfennige. Das ist fürwahr außergewöhnlich günstig! Aber nun die wichtigste Frage Wie gut sind diese Billigst-Farbbilder? Hier sind die Kenner nicht ganz zufrieden und die Laien auch nicht. Schon bei Polaroid-Farbe gibt es unter ungünstigen Aufnahmeverhältnissen manches zu bemängeln bei Fotochrome gilt das meistens auch dann, wenn die Voraussetzungen günstig waren. Manche Bilder haben einen unmotivierten Stich ins Violette; das verschossene Blau des Himmels sieht weniger natürlich aus, als es solite; beim Betrachten der Porträtaufnahmen drängt sich der Eindruck auf, die Frauen und Kinder, die da bitte recht freundlich lächeln, scheinen noch einer längeren Rekonvaleszenz zu bedürfen. Leider wird dieser Fehler, der mit dem Entwicklungsverfahren zu tun haben mag, nicht durch einen zweiten aufgehoben Selbst die Farbfotos, die die Firma zu Werbezwecken verschickt, sind nicht scharf durchgezeichnet. Feine Details gibt es nicht. Der Verdacht liegt nahe, daß die Linse optisch nicht erstklassig ist. Nun soll man deshalb über Fotochrome noch nicht den Stab brechen. Wer nicht allzu anspruchsvoll ist und die Hälfte der üblichen Farbfotokosten sparen will, kann mit Fotochrome durchaus glücklich werden. Man soll auch nicht vergessen, daß man es hier mit einem der ersten negativlosen Farbaufnahmesysteme zu tun hat. Vielleicht haben sich die Fotochrome-Leute etwas zu früh auf den Markt gewagt Sie standen unter Druck. Allerdings hatten sie den Druck selbst erzeugt. Vor rund zwei Jahren ließen sie Gerüchte über ein sensationelles Farbfotosystem kursieren; damals war das Verfahren aber noch nicht publikumsreif. Da die Gerüchte ziemlich wilde Spekulationen in Fotochrome-Aktien auslösten , ordnete die Börsenaufsichtsbehörde den vorübergehenden Ausschluß von Fotochrome-Aktien an. Bei Fotochrome ist man sehr zugeknöpft, wenn man wissen will, wie denn nun das Wunder eigentlich funktioniert. Offiziell wurde uns überhaupt nichts mitgeteilt. Wir vermuten aber, daβ das Geheimnis dieses Verfahrens, ähnlich wie bei Polaroid, im Film begraben ist. Der Fotochrome-Film ist eine beschichtete Kunststoffolie, die nach Belichtung und Entwicklung auch das positive Farbbild trägt. Es muß den Fotochrome-Leuten gelungen sein, das bei der Belichtung entstehende Negativ auf dem Film in ein Positiv umzuwandeln. Vom Positiv können selbstverständ lich auch Kopien und Vergrößerungen angefertigt werden. Welcher fotochemische Prozeß dem Verfahren zugrunde liegt, ist jedoch noch striktes Firmengeheimnis der Fotochrome Inc, in Long Island City. Und wenn die sem Verfahren noch verschiedene Kinderkrankheiten anhaften, so darf man jedoch nicht übersehen, daß hier wirkli ches Neuland betreten wurde und daß Fotochrome höchstwahrscheinlich noch uner-forschte, aber zukunftsträchtige Möglichkeiten birgt. N.D. Hebert
https://w.atwiki.jp/trivia-mike/pages/1441.html
くすど カテゴリ:くすぐり系 ただ、くすぐり集。 *左方 ・下JADEY 足太ロンヘアー。悲鳴笑。 よく弄らる。 最高の笑いも。 チィクラーお気に入り。 ・上KIYOKO X 悲鳴。やめて 連呼。足叩かれる。 *右方 ・下MINGL IX ☆MIVo-LIm 高い悲鳴笑 ・上SUKI X 最大んくすぐったがり KIYOKO X左上 SUKIX右上あ JADEY左下 MIN GLIX右下
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/853.html
【Tags Miku Pan-P tW W】 Original Music title ワールドエンド・WxY English music title World End WxY Romaji music title Waarudo Endo・WxY Music Lyrics written, Voice edited by 般P (Pan-P) / ショミ (Shomi) Music arranged by 般P (Pan-P) / ショミ (Shomi) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): tama ni kuru "shukuhaku chiketto" to iu na no tada no mēru (kara mēru) kyō "ittemo ī?" tsugō no ī on na no ko no hon ne no koe sura tsutawara nai dotto no moji de "ī yo=matteru ne(^ ^)" to (henshin) kyō no watashi mo owatta ato ni hitori de kōkai suru ndarō na itsuka watashi mo shiawase ni... uso no "kotoba" ni honki ni natte uso no "karada" no omocha ni natta ima no sekai ga kirai ni natte owari o tsukete nige taku natta uso no "kotoba" ni hiki yose rare te uso no "kimochi" no tegoma ni natta ima no sekai ni owari o tsuge te hajime ni modotte yari naosō ka? atama ni kuru "shigoto ga atte" to iu uso no īwake (ī wake?) naka de "itte mo ī?" tsugō no ī otoko no ko no hon ne no koe kyō no watashi mo owatta ato ni hitori de takusan naku ndarō na itsuka watashi mo shiawase ni uso no "kotoba" ga kirai ni natte uso no "jibun" mo kirai ni natta ima no sekai mo kirai ni natte owari o tsuke te kietaku natta tada no "kotoba" ni hiki yose rare te hito no "kimochi" ga mie naku natta ima no sekai ni owari o tsuge te hajime ni modotte yari naosō kana? ("kawaī yo" "suki dayo" "aishi teru" "itsuka kekkon shiyō") itsuka itsuka itsuka ITSUKA ituka It tsu..ka a higeki no hiroin o kidoru nowa yameyō "unmei" to iu kotoba ni sugaru nomo yameyō yowane mo haita nando mo naita ikutsu mo naita mō ichido kagami de jibun no kao o mite miyō yo uso no "kotoba" ni make nai yōni uso no "kimochi" ni fure nai yōni ima no sekai to muki au yōni owari o tsuke te aruki dasō ka ima no "jibun" ni honki ni natte ima no "karada" ga daiji ni natta ima no sekai ni owari o tsuge te watashi ni kisu shite me o samasō ka [Pan-P, PanP, Shomi]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1106.html
【Tags Miku natsuP tS N】 Original Music title 夏音夜―廻― English music title Summer Sound Night -Going Around- Romaji music title Natsu Otoya -Kai- Music Lyrics written, Voice edited by natsuP Music arranged by natsuP Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) This song is a sequal to "夏音夜 (Natsu Otoya)". Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): nami no oto ba yasashiku naru kaze no nioi sunahama no ashiato kisetsu ga meguri kawari yatte kuru natsu no otozure o watashi ni tsugeru sora niwa marui otsuki sama kagayaku hoshi anata o sagashite miageta tsunaida te no nukumori wa ima mo wasure rarezu koi shikute futari de aruite mita kono keshiki mo iro asezu koko ni aru taiyō ga setsunai hodo tsuyoku mabushiku kokoro terashi nani o motome nani o shitai no kamo wakarazu fuan o kaki kesu yōni tōku de kikoeru hanabi no oto kawari tai jibun no yowasa ni shūshifu o kawara nai mono o mamori nukeru omoi ga areba kitto kawareru tsuyosa o motteru kara ushiro muki no jibun ni sayonara anata nata ima no watashi o dō omou kana oshiete hoshī kedo koko niwa mō anata wa inai kara dōka soko de mimamotte ite ne kioku no naka dekuri kaeshiteru ganbare to hagemasu sono koe hoshi ga zutto hikari tsuzukeru yōni watashi mo kagayaki tai kara mō naka nai to kimeta ano hi kara sukoshi dake otona ni natta natsu ga ichiban suki datta anata no koto zutto wasure nai kawara nai mono o mamori nukeru omoi ga areba kitto kawareru tsuyosa o motteru kara ushiro muki no jibun ni sayonara []
https://w.atwiki.jp/mustnotsearch/pages/1521.html
登録タグ: ビックリ リアクション動画あり 危険度3 検索した時に//lol//というページ名でヒットするサイト(lolとは日本で言う「ww」) 血まみれで笑っている女の人の顔の画像にジャキィーンといった音がなって画面外に流れていく動画の繰り返し。 しばらくするとChris ChoiというYoutubeチャンネルに飛ばされる。Youtubeに少年のリアクション動画が投稿されている。 どうやら「1942年奇談」という韓国映画の一部らしい。 ちなみにサイトに入ると、画面が全画面固定になるため縮小したり移動させることができなくなる。 画像検索するとホラー画像がヒットする。 Gredでは不正攻撃判定のため注意。 分類:ビックリ 危険度:3 コメント 追加完了!問題あったらお指摘よろです。 -- SEA (2012-08-09 20 59 25) 一応、見た限り、何かの映画のワンシーンを切り取ったものかな? -- シュウト (2012-08-09 21 06 49) 今見てきたけど顔面血まみれの女が笑ってる画像だった。初見だとかなりビビルわこれ。サイトに入る前に動画も参考にしてから突撃するといい。ジャキィーンみたいな音の他には音はない。長文どうも失礼しました。 -- 名無しさん (2012-08-09 21 12 53) ↑×3 追加乙です。 心臓に悪いなこれも…。 -- 名無しさん (2012-08-09 21 19 00) ようつべにリアクション動画ありますね -- 名無しさん (2012-08-09 21 40 28) 作成乙です! 報告した甲斐があった! 映画のワンシーンでしょうね多分 -- ミント (2012-08-09 21 46 39) なにこれこわい -- 名無しさん (2012-08-09 22 08 00) どっかの映画のワンシーンかも -- あまじゅう (2012-08-09 22 37 34) MNSさん詳しそう -- れじすたー (2012-08-09 23 05 56) 検索すると直リンします -- あへあへうんこまん (2012-08-10 02 20 20) ↑ソレは検索する際、右上のバーから打ち込んでいませんか?そうならば直リンします -- ミント (2012-08-10 03 10 02) 結構びびったわ -- アルベルジュ (2012-08-10 08 17 00) 画像検索でもヤヴァイ? -- ディアルガ (2012-08-10 08 52 28) 右下┘から左上┏へ受け流す~☝ ジャキィーンよりグァアチュゥウンじゃない? -- 乂 (2012-08-10 09 20 44) 上原美優の偽物twitterでこれ見た人多いんじゃないか -- 名無しさん (2012-08-10 14 20 35) これは危険だな -- (2012-08-10 16 32 07) ↑×7 それ私もやっちゃいましたああ(´Д`;) 予測してなかった・・・ -- 名無しさん (2012-08-10 19 50 39) 最初にみるとビビるWW -- 名無しさん (2012-08-10 22 00 40) 記事追加乙です。ここにもまだ人がいたんだな。良かった。 -- Grominence (2012-08-11 11 06 24) なんでサイト名がクッソワロタwwwwwなんだろーな。 -- 名無しさん (2012-08-11 17 08 24) //lol//←これが顔に見えたwwww -- charlotte (2012-08-11 18 10 25) ↑ボクもwwwwwちなみにホラー以外にも得ろも出てきますのでご注意を -- SEA (2012-08-11 20 38 09) こわかったーww -- x-rider.com (2012-08-11 21 03 16) x-radarみたいな名前だなw -- 名無名無 (2012-08-11 21 12 03) この映画の詳細kwsik -- 名無しさん (2012-08-13 22 47 52) 画像検索で出てきた歯茎が沢山有る人が怖かった -- 名無しさん (2012-08-14 00 12 01) 案外普通。 もっと凄いの来るかと期待してたらこれだよ。 -- PLUS+PLUS (2012-08-14 16 09 01) ビックリ系としてはイマイチだな -- 名無しさん (2012-08-14 19 24 58) ヒィ~ -- アルベルジュ (2012-08-15 21 09 19) 友達に貼られて見たらこれだった・・・やっぱここにも載ってたんだね -- まぞりん (2012-08-15 21 43 23) あー、油断したー…直でググったらそのページに飛ぶのかよ・・・マジやめてくれよ・・・心臓バック爆だわ・・・ -- ゆうき (2012-08-18 15 38 17) うぇ、知恵袋に直リンで説明無しで質問文にURL載せてる人いるし… -- とまと (2012-08-20 21 46 11) 怖いというより気持ち悪い -- 名無しさん (2012-08-21 06 31 37) このサイトを踏んだ外人の男の子がビックリしてる動画がYoutubeに上がってる。すげえかわいい。 -- heinREIch (2012-09-01 16 17 27) ウゼェ・・・、しかも結構音でかいぞこれ! -- うんこ (2012-09-01 17 14 36) delete from yc4_on_uid where on_datetime '2012-11-09' 145 Table './xriderdb/yc4_on_uid' is marked as crashed and should be repaired error file /index.php このサイトは消されました -- ミント (2012-11-10 18 30 21) ↑どうやら復活したみたいです。 -- 名無し (2013-01-13 00 29 34) うわ、まじだ -- ミント (2013-01-20 18 12 59) 復活おめでぇえぇぇぇぇぇえ!! -- SEA (2013-01-20 20 43 58) 顔面血まみれで笑ってる女性ねぇ・・・なんだかIPアドレス抜きに来るあの人の気がしてきた。 -- たまに見に来る人 (2013-05-06 06 26 30) なんかの映画っぽいね ビックリ系に慣れた人なら大丈夫かも -- 名無しさん (2013-05-06 14 48 20) gredによると「偽ソフトウェア」だとさ(ちなみに韓国ドメイン)。危険度上げるべきだろ。 -- 名無しさん (2013-11-28 03 37 18) 美々った~泣 -- ちゃおず (2014-04-04 17 23 13) これ良くないです。 夢に出てきたらドンマイw 繰り返しすんなキモい -- レミリア (2014-06-28 10 22 45) ↑ぶらっくちんちんですね。 -- みさちゃお (2014-07-11 22 17 00) てか誰やねん! -- ハスミン (2014-10-10 15 53 04) 検索して出てきた一番上のサイトをgredにかけたらこのサイトが一緒に調べられてた(もちろん危険判定)。どうやら一番上のサイトからここに行けるらしい。ちなみに一番上のサイトはオランダドメインらしい -- メガフライゴン (2015-08-03 21 38 28) 『1942年 奇談』ていう韓国映画だと思う。 -- 名無しさん (2015-08-16 17 49 45) waybackで見れる -- 名無しさん (2016-06-08 22 52 21) gredで調べてみたら不正攻撃の危険性があるらしい。 -- winvista (2018-08-12 16 24 24) 「1942年 奇談」でウェブ検索するだけでこの女性の画像が出てくる。このサイトで出るものより画像が鮮明で恐怖度を増している。 -- 名無しさん (2018-09-15 00 17 55) なんと映像 -- 名無しさん (2018-10-13 16 18 23) xrider.comというサイトもあり、アクセスするとドメイン売却になってる。ひょっとしたら以前x-rider.comと何らかの関係を持っていたのかもしれない。 -- 名無しさん (2018-11-23 09 23 42) 銀の仮面に黒マフラ〜♪ -- 茄子ふとん (2018-11-23 10 41 02) 検索したけどあの女は出なかった -- 名無しさん (2019-01-18 21 14 32) xライダー今日も行く〜♪ -- 名無しさん (2019-03-12 00 02 57) ただ真っ暗な画面だけだった。リンク→ ttp //www.x-rider.com/ -- 名無しさん (2020-09-06 18 31 44) このホラー画像をみた自分の反応「ハロウィンメイクの参考になった。」 -- ねろ (2021-04-07 17 44 24) リアクション動画見たけど、うあっ!って顔してたw -- ねろ (2021-04-07 17 47 39) 幼稚園児~小学生には絶対に見せないほうがいいかも。夢に出てくるかもしれないから(つд⊂) -- ねろ (2021-04-07 17 49 33) 初見の人は腰抜かす -- ナリナリ (2021-06-22 16 47 11) YouTubeにあった男の子のリアクション、めっちゃ可愛い❤️ -- ナリナリ (2021-06-22 16 48 07) 「x-rider.com reaction」って検索すると出てくるよ -- ナリナリ (2021-06-22 16 50 47) 画像検索したら出てきた -- ねろ (2021-06-22 16 51 48) x-rider.com reactionの動画 -- ねろ (2021-06-22 16 52 33) すごくビックリした... -- ゲーム太郎 (2022-02-05 12 01 55) 仮 面 ラ イ ダ ー X -- 145さん (2022-02-19 10 52 51) 仮面ライダーXしか出なかった -- θ (2022-04-26 20 42 50) 真っ暗でその要素わなくんっている -- 名無しさん (2022-04-26 21 16 09) もう顔が出てこない… -- 強風オールバック (2023-05-21 11 02 01) あああああああああああアアアアアア -- 名無しさん (2023-12-07 19 28 39) 手机是不是不能访问啊 -- 操逼 (2024-02-23 13 39 57) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/lyco/pages/16.html
では BBさん http //holmatch.blog4.fc2.com/(「ほ」さん) cittaさん http //zoome.jp/chochi/ cittaさん http //prospero.jugem.jp/ datgoさん http //datgo.exblog.jp/ ebiさん http //ebichan0420.blog75.fc2.com/ emiさん http //emi2002.blog75.fc2.com/ Hideさん http //kakurenbo2.blog92.fc2.com/ hirosanさん http //hirosan036.exblog.jp/ iwassyさん http //atfactoryinc.blogspot.com/ iwassyさん http //blog.oyajees.net/ Jollyさん http //blog.goo.ne.jp/jollyroger/ kenさん http //ken-alwayswithyou.blogspot.com/ kenさん http //kenjiro.blog.ocn.ne.jp/blog/ luccaさん http //musicala.exblog.jp/ matimoさん http //ameblo.jp/daikonman/ miitan03さん http //zoome.jp/miitan03/diary/1/ nanaさん http //nanatarohiroba.blog75.fc2.com/ pakuさん http //paku16.blog77.fc2.com/ roserosaさん http //roserosa7.blog92.fc2.com/ sunsetTJさん http //sunsettj.blog75.fc2.com/ sunsetTJさん http //sunsettj.exblog.jp/ Tomさん http //iw2047.blog92.fc2.com/ Tomさん http //tomsyasin.exblog.jp/ Tomさん http //cid-74bb176fbab79b6f.spaces.live.com/default.aspx Tomさん http //blog.livedoor.jp/iw79103/ whitecatさん http //shironeko114.blog57.fc2.com/ Windmillさん http //o-windmill.blog.so-net.ne.jp/ YOCOWAKさん http //yocowak59.jugem.jp/ yukiさん http //happytown.orahoo.com/snowyleather/ yuzumamaさん http //sumomogennki.jugem.jp/ yuzumamaさん http //zoome.jp/yuzumama/ アリーノさん http //ariino0830.blogspot.com/ アンカーMさん http //red.ap.teacup.com/chamonix1110/ アンクルトムさん http //tohmasjp.cocolog-nifty.com/ アンブレラさん http //vl25r18aba.blog49.fc2.com/ イズメイさん http //d.hatena.ne.jp/izumei/ エステルさん http //myhome.cururu.jp/milutos/ シェリーさん http //ameblo.jp/241192/ トモドンさん http //plaza.rakuten.co.jp/g963306/ ミカエルハートさん http //michaelsheart.blog116.fc2.com/ モーリスさん http //www.mitene.or.jp/~sugimori/ モーリスさん http //morris11cats.blog57.fc2.com/ ライブさん http //photogym.jugem.jp/ ルピアさん http //rupia2008.exblog.jp/ ルルさん http //aria0613.fruitblog.net/(イッコさん) いずみさん http //izumiina.blog77.fc2.com/ いずみさん http //achi-okachimenko.blogspot.com/ いずみさん http //angel.ap.teacup.com/kifujin/ いずみさん http //mausuga.exblog.jp/(あち) かぶさんさん http //smcb.jp/_pr00/ きっくさん http //rina666saki.blog57.fc2.com/ くりおねさん http //eyevio.jp/channel_movies/bookmark_89833/(みゅうみゅうさん) けんさん http //ameblo.jp/ken-0325/ けんご&ひろこさん http //k-ueki.at.webry.info/ けんご&ひろこさん http //ameblo.jp/k-ueki/entry-10163834201.html けんご&ひろこさん http //blog.qlep.com/blog.php/111921/ けんご&ひろこさん http //hp.cafesta.com/kengo5555/ けんご&ひろこさん http //kenhiro2.exblog.jp/ ししまるおさん http //shishimaruo.blog24.fc2.com/ すずさん http //a8suzu.exblog.jp/ はしはしさん http //hashihiro3.exblog.jp/ はしはしさん http //hashi8.jugem.jp/ はやひでさん http //biwahayahide.blogspot.com/ ひまなさん http //himamosu.blog90.fc2.com/ ひまなさん http //himana3.exblog.jp/ ひまなさん http //himana3.exblog.jp/ ひまなさん http //himana.jugem.jp/ ぴらゆっけさん http //pirayukke.jugem.jp/ ひろせあやさん http //ameblo.jp/hiroseaya/ まざ茶さん http //hi2ji3.exblog.jp/ もとさん http //ameblo.jp/roseatorie/ よちさん http //yochi5014.blog57.fc2.com/ らすくさん http //rask01.blog55.fc2.com/ れいちゃんさん http //reichan86.blog86.fc2.com/ 梅林餃子さん http //umegyouza.exblog.jp/ 風の吹く頃さん http //kazenofukukoro.blog55.fc2.com/ 孤高のオオカミさん http //lonsomewolf.at.webry.info/ 秋桜さん http //kosumosu60.exblog.jp/ 木偶野呂馬さん http //blog.goo.ne.jp/yamanoasioto/ 木偶野呂馬さん http //blog.sankouki.com/1187.php 木偶野呂馬さん http //nohohoro.blog75.fc2.com/ 豆八さん http //video.nifty.com/cs/catalog/video_metadata/catalog_081107139833_1.htm 豆八・角(かく)さん http //hayato.at-smile.jp/index.php 角(かく)豆八さん http //ox7ggg.blog57.fc2.com/?share=25109 index mob=0
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/73.html
【Tags tT wowaka Miku U】 Original Project Diva Extend 39 s Giving Day Music Title 裏表ラバーズ Two-Faced Lovers (Ura-omote Lovers) Music Lyrics written, Voice edited by wowaka / a.k.a. / 現実逃避P(Genjitsutouhi-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by KataGatar): Everything went well on my dream, and I awoke to find My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then My torn-in-two mental environment Could never controlled by existing capacity, therefore- Among those speeches of miscellaneous, ambigious and innocent sensationalism, Somehow, the soul searches for eyes to know where s here Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby My heart consists of two sides of realism and escapism "Is there something good?" I asked to the opposite of myself I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you, Aching, touching, gasping, heavenly driving Anything, anywhere, anyway, anyways, anyhow, It s time to fly away right now! Feel free to fall in love Expanding your midriff Burst out by the strong taste Life-sized duplicity Binding them forcefully Pasting over the retina Now you can fall in love I miss you, with you, nope! Everything went bad on my dream, and I awoke to find My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then My torn-in-two mental environment could never controlled by new limiters, therefore- Collecting those egoism of miscellaneous, ambiguous and innocent catastrophe, Somehow, I got the words to tell where s here, seemingly Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby My heart consists of two sides of realism and escapism "Are there something good?" I asked to the opposite of myself I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you, Aching, touching, gasping, heavenly driving Anything, everything, anywhere, everywhere, anyway, anyhow, Fly away right now! Rejecting them so randomly Planning where to go today Making them to say "please" Wait for life-sized another face! Inviting them provocatively Singing a song impulsively Now you can fall in love Almost no love Feel free to fall in love Expanding your midriff Burst out by the strong taste Life-sized duplicity Binding them forcefully Pasting over the retina Now it s time to fall in love Love love love love nope! Romaji lyrics (transliterated by haru47): ii koto zukume no yume kara same ta watashi no nounai kankyou wa, rabu to iu etai no shire nai mono ni okasa re te shimai mashi te, sorekara wa. doushiyou mo naku futasu ni sake ta shinnai kankyou wo seigyo suru dake no kyapashithii nado ga sonzai shiteiru hazu mo nai no de aimai na taigai no inosento na kanjouron wo buchimake ta koto no ha no naka dou nika kou nika genzaichiten wo kakunin suru medama wo hoshi gatte iru, sei doushite zukume no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe- genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouri ittaina kono shinzou dokoka ni yoi koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. jimonjitou , jimontadou , tamonjitou tsuremawashi, aaaa tada honnoutekini fure chatte, demo ii tai koto tte nain de, itainde, sawatte, aeide, ten nimo nobo reru ki ni natte, dou nimo kou nimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo ima sugu achira e tobikon de ike. mo- raburabu ni nachatte- oukakumaku tsuppacchatte- kyouretsu na aji ni button de- toushindai no ura / omote kyouwakutekini shibacchiatte- moumaku no ue ni hacchaatte- mo- raburabu de icchatte yo! aitaitainai, nai! iyana koto zukume no yume kara same ta watashi no nounai kankyou ga, rabu to iu etai no shire nai mono ni okasa re te shimai mashi te, sorekara wa. doushiyou mo naku futasu ni sake ta shinnai kankyou wo seigyo suru tame no rimitta- nado wo kakeru to iu wake nimo ika nai no de taigai wa aimai na inosento na daisaigai wo furimai ta ego wo harama se dou nika kou nika genzaichiten wo kakuninshita kotoba wo teni tsukan da you da. doushite zukume no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe- genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouri ittaina kono shinzou dokoka ni yoi koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. jimonjitou , jimontadou , tamonjitou tsuremawashi, aaaa tada honnoutekini fure chatte, demo ii tai koto tte nain de, itainde, sawatte, aeide, ten nimo nobo reru ki ni natte, dou nimo kou nimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo ima sugu achira e tobikome! moumokutekini kiracchatte- kyou iku yotei tsukucchatte- doushitemo tte iwa se chatte- toushindai no ura wo mate! chouhatsuteki ni sasocchatte- shoudouteki ni utacchatte- mo- raburabu de icchatte yo! daitai, ai, nai. mo- raburabu ni nachatte- oukakumaku tsuppacchatte- kyouretsu na aji ni button de- toushindai no ura / omote kyouwakutekini shibacchiatte- moumaku no ue ni hacchaatte- mo- raburabu de icchatte yo! aiaiaiainai! [wowaka, a.k.a., Genjitsutouhi-P, GenjitsutouhiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/801.html
【Tags Crystal-P Len Oliver tC C】 Original Arrangement Oliver version Music title crystal mic Romaji music title crystal mic Music Lyrics written, Voice edited by クリスタルP (Crystal-P) Music arranged by クリスタルP (Crystal-P) Singer(s) [Original version] by 鏡音レン (Kagamine Len), [Oliver version] by Oliver Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Somehow, your cute small smile, shone by the great setting sun on the slope on our way home, I wasn t even able to preserve it. You re silently speeding up to the sky, but since it s a sky I ve longed for, I guess I m going after you then. I ll definitely chase after your hands which, regrettably, I let go because I couldn t make it on time. Just once more, for the sake of "being together with just us two," I sing a poem for that faraway dream at the end of the see-through despair. Stronger than any promise, stronger than any words, that warmth that s sharply stinging my nose, I m about to forget it. Into the sea with gentle noises, sink and expand, and someday be born just like me. The truth of the truth is that in this place marked by complete decay, if you hadn t been with me, I would never have reached that place, where treasures are shining like gemstone ores. If you let one of your wishes ride on my mic, "I will definitely deliver it!" I ll definitely chase after your hands which, regrettably, I let go because I couldn t make it on time. Just once more, for the sake of "being together with just us two," I sing a poem for that faraway dream at the end of the transparent despair. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): Nante kirei na mama kaeru sakamichi no okkina yuuhi terasu chiisana egao mo mamorenakatta Muon de kasoku suru kedo natsukashii sora da kara tsugi wa boku no ban da ne Kitto oikakeru yo kuyande ma ni awanakute hanashita te wo mou ichido dake kodoku na "futari-kiri" no tame ni sukitooru zetsubou no hate ni utau tooi yume Donna yakusoku yori tsuyoi kotoba yori hana no oku ga tsun to shichau atatakasa wasurechaisou Noizu no odayaka na umi shizunde hirogatte itsuka "boku ni" umarete Honto no hontou wa subete ga kuchihateta ato nazoru koko ni kimi to ja nakattara tadoritsukenakatta soko ni houseki no genseki no mama kirameku takaramono Nee negai wo hitotsu dake kono maiku ni nosetara "Zettai todokeru yo" Kitto oikakeru yo kuyande ma ni awanakute hanashita te wo mou ichido dake kodoku na "futari-kiri" no tame ni sukitooru zetsubou no hate ni utau tooi yume [Crystal-P, CrystalP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1084.html
【Tags Kuchibashi-P Miku tM W】 Original Music title 私の時間 English music title My Time Romaji music title Watashi no Jikan Music Lyrics written, Voice edited by くちばしP (Kuchibashi-P) Music arranged by くちばしP (Kuchibashi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): utau dake nara kitto dare demo dekiru watashi wa kitto sokora ni inai onnanoko ohanashi suruno chotto heta kuso dakedo chōkyō shidai ne mezase superidol dennō fūmi na mitame mo ninki ga aru mitai? moshika shitara oricon ichi i mo tōku nai kamo ne~ sā renshū renshū you are my star motto motto jōzu ni utawasete ohiru yasumi datte neru mae datte itsu datte deki chau no niko niko dōga ga naku natta sono toki watashi wa dōnaru no negi~(oshi ire iki?) negi~(yahuoku iku?) negi~(yaoya iki?) negi o mawasu shika nai~! messe de oshaberi shiteru anata to ano ko tanoshi sōne nante ittemo anata wa kikoe nai moshimo jiyū ni kotoba todoke rare tara egao fueru kana I M a virtual idol kokoro wa ima sugu major debut nanoni naka naka seken wa mitomete kure nai mono ne~ sā lesson lesson hard ni yacchatte chotto wa jōzu ni nareta kana? asa made kakete saishū chōsei watashi heiki dayo kyūkei chū toka icchatte itsu made niko niko mite iru no mō~ (nico nico) sugu~ (neko nekoko) ato~ (peko pekoko) sukoshi de kansei dayō~! onaji kao onaji koe tatta hitotsu chigau nowa anata tono deai watashi dake no jikan moshimo kanpeki ni nattara lesson wa soko de owari dayo ne jōzu ni nari tai kedo kono mama ga ī nan daka hen na kimochi watashi niwa kazoku nai keredo utau no tabun dareka no tame wata~(what a pleasant mind) shito~(get a steady soul) ato~(why not say to him) anata de īya sā renshū reshū you are my star motto motto jōzu ni utawasete ohiru yasumi datte neru mae datte itsu datte deki chau no nico nico dōga ga naku natte sore demo watashi wa tome rare nai kore~ (itsu mademo) kara~ (doko mademo) zutto~ (tusuite yuku) utagoe wa togire nai [Kuchibashi-P, KuchibashiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1041.html
【Tags Gumi Toku-P tB uryan B】 Original Music title blue bird Romaji music title blue bird Lyrics written by uryan Music written by とくP (Toku-P) Music arranged by とくP (Toku-P) Singer(s) Gumi Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): itsumo to onaji door no mae de check tori aezu wa hmm, all right tokei hazushi kagami o miru so kawara nai mainichi no routine nani o shitai? toi kakeru my self kotae o sagasu mae ni jibun rashiku fumi daseba ī sore ga kagayaki hajimeru start shinjite I just fly to the sky sunda sora no mukō e kasaneta ippo o tashika na chikara ni kaete tōi chikai sono mie nai nanika eto te o nobasu toki dokoka de hibiku kane no oto kawaru sekai oi kakeru no chance sugu soko ni aoi tori mae o muite aruki dashite so nayamu dake muda na energy nani ga dekiru? wakara nai kedo takaku takaku Hip hip hurrah! tashika na yokan kaki tomeru words Yes kizuita no itsu datte Trust my step todoku wa It s just heavenly days hikaru sono saki ni aru mezashita mirai e tsunagaru tobira no kagi wa ima wa mada chīsa na te no hira ni hitotsu omoi egaita ashita o shirusu kono note Fly to the sky sunda sora no mukō e kasaneta ippo o tashika na chikara ni kaete tōi chikai sono mie nai nanika eto te o nobasu toki dokoka de hibiku kane no oto []